Ζευγάρι παντρεύτηκε όπως οι Βίκινγκ μετά από 1.000 χρόνια

Elisabeth Dalseth, 27, married Rune Dalseth, 36, both of Norway, in a Viking wedding on the banks of a Norwegian lake, complete with blood offerings and a hog-roast banquet in August
Elizabeth arrived with her father, one of the few bits of modern tradition that the couple observed, and was dressed in a white dress which she later covered with a red robe

Ο παγανιστής ιερέας που έκανε την τελετή.

The pair were wed by a Gothi - the equivalent of a priest- at the pagan ceremony, and he held up a horn as well as smearing his face with blood according to tradition

«Προέρχομαι από μια συντηρητική Χριστιανική οικογένεια και όταν ανακοίνωσα στους γονείς μου ότι δεν θα κάνουμε Χριστιανικό γάμο η μαμά μου δεν ήξερε τι να πει», ανέφερε ο 36χρονος.

Friends from the movement, which works to preserve and continue pagan rituals, were keen to be involved in what would be the first Viking wedding since the demise of the ancient warriors nearly 1,000 years ago 

Οι καλεσμένοι έφαγαν ψητό γουρούνι πριν ξεκινήσει το πάρτι.

Guests were treated to a hog-roast banquet at the traditional Viking ceremony before they partied through the night

Το ζευγάρι υποστηρίζει ότι ο γάμος τους είναι ο πρώτος γάμος Βίκινγκ τα τελευταία 1.000 χρόνια.

Elisabeth and Rune say theirs is the first Viking wedding in nearly 1,000 years 

Οι καλεσμένοι επέλεξαν να φορέσουν στολές Βίκινγκ στον γάμο παρά το γεγονός ότι είχαν την επιλογή να φορέσουν ό,τι θέλουν.

The cauldron filled with blood for the 'blot' ceremony- which is used to 'bless' figures of gods  during the ceremony

Οι καλεσμένοι επέλεξαν να φορέσουν στολές Βίκινγκ στον γάμο παρά το γεγονός ότι είχαν την επιλογή να φορέσουν ό,τι θέλουν.

Rune, Elisabeth and baby Ragnor, who got engaged just a year after meeting at a festival in Norway

They celebrated through the night with their 130 guests, all in costume, swigging ancient honey-beer and enjoying Norse songs and dance

Ακολουθώντας την αρχαία παράδοση του 10ου αιώνα ο γαμπρός πήγε πολύ νωρίς το πρωί στην λίμνη μαζί με τους 10 καλύτερους του φίλους πριν πλεύσει με μια ειδικά κατασκευασμένη βάρκα στην απέναντι όχθη.

Following the ancient ritual of a traditional 10th century wedding, Rune arrived early in the morning at the lakeside with 10 of his closest friends, before setting sail in the specially made longboat across the water

«Έφτασα στο μέρος που θα γινόταν ο γάμος με τον μπαμπά μου. Ήταν ένα από τα λίγα σύγχρονα στοιχεία που διατηρήσαμε στο γάμο. Επίσης, φόρεσα λευκό φόρεμα αλλά όχι πριγκιπικό», ανέφερε η Ελίζαμπεθ.

As the guests began to assemble, a hunting horn was blown to signal the start of the ceremony and the longboat returned to shore for a dramatic entrance

«Πριν πούμε τους όρκους μας κάναμε το τελετουργικό μπλοτ», πρόσθεσε.

The 'gothi' officiates the ceremony, holding up a bunch of dried up roses as he read their speech

«Κάποιοι από τους καλεσμένους ήταν λίγο σκεπτικοί στην αρχή, αλλά στο τέλος του γάμου μπορούσαν να νιώσουν την αγάπη και την ενέργεια που πήραν», ανέφερε η 27χρονη.

Rune and Elisabeth's hands were bound around a sword and the  Gothi smeared blood from the cauldron on his face

Μια από τις παραδόσεις του γάμου ήταν να διαγωνιστεί η οικογένεια του γαμπρού με την οικογένεια της νύφης.

Guests were a little surprised when the Gothi, who officiates the ceremony, then announced that the relatives of the bride would compete in a race against the relatives of the groom, in a custom known as Brullaup

Το ζευγάρι είναι μέλος σε ένα κίνημα 6.000 ατόμων που προσπαθούν να αναβιώσουν τους Βίκινγκς.

Elisabeth wore a woollen cloak over her dress, which she describes as white but 'not a princess dress'

«Αυτό που δεν ξέρουν οι περισσότεροι είναι ότι Βίκινγκς ήταν άνθρωποι που εκτιμούσαν πάρα πολύ την φύση και τα ζώα. Θέλουμε ο κόσμος να το ξέρει αυτό», ανέφερε το ζευγάρι.